Δευτέρα, 21 Νοεμβρίου 2022 09:59

Για πρώτη φορά μεταφράστηκε ο ΕΠΙΤΑΦΙΟΣ του ΠΕΡΙΚΛΗ στα αλβανικά κι ένα σταγονίσιο σχόλιο

Επιλέγων ή Συντάκτης 
Βαθμολογήστε αυτό το άρθρο
(0 ψήφοι)

slpressΣ.Δ. Το ότι ένας κούκος δεν φέρνει την άνοιξη, όταν μάλιστα η μετάφραση αυτού του εμβληματικού βιβλίου έγινε από το ελληνικό στοιχείο της Αλβανίας, δεν μας επιτρέπει να αισιοδοξούμε ότι συν τω χρόνω θα μπολιαστεί η αλβανική κοινωνία με το δημοκρατικό αντισώμα εναντίον της χλωμής δημοκρατίας της. Το ευχόμαστε όμως και ένας σοβαρός λόγος είναι πως όσο καλύτεροι γενικά είναι οι γείτονές σου τόσο καλύτερος από κάθε άποψη τείνεις να γίνεις και εσύ.

Καλό είναι να έχουμε υπόψη για να μην χάνουμε το μέτρο ότι  στην αρχαιότητα δυο αιώνες και βάλε κράτησε ο αγώνας για να εδραιωθεί και στη συνέχεια να λάμψει η Αθηναϊκή Δημοκρατία. Γι'αυτήν δούλεψαν από την αρχή και σχεδόν στα τυφλά χιλιάδες Αθηναίοι και εκατοντάδες επώνυμοι πολιτικοί, φιλόσοφοι, καλλιτέχνες, έμποροι, στρατιωτικοί κ.α που χρόνο το χρόνο συνειδητοποιούσαν πως το υπό διαμόρφωση αυτό πολίτευμα ήταν πρωτόφαντο στην ιστορία της ανθρωπότητας που είχαν υπόψη τους. Και καθ'οδόν προτίμησαν συνειδητά αυτό το πολίτευμα όχι τόσο γιατί εξυπηρετούσε καλύτερα τα αλληλοσυγκρουόμενα συμφέροντα των διαφόρων στρωμάτων της πόλης τους, όσο  γιατί επέλεξαν ως πιο σημαντική πλευρά της υπόστασής τους την προσωπική  συμμετοχή στη διαμόρφωση και επιλογή των λύσεων των προβλημάτων προς το συμφέρον της πόλης τους.

Κάπως έτσι καθ'οδόν διαμορφώθηκε διαλεχτικά η πλειονότητα των αρχαίων δημοκρατών που πίστεψαν σ'αυτό το πολίτευμα και κατάφεραν με τις επιλογές τους να το κάνουν να λάμψει τόσο ώστε να γίνει πηγή έμπνευσης μες τους αιώνες για ένα μεγάλο μέρος της ανθρωπότητας.

 Εχθροί πάντως αυτού του πολιτεύματος σε κάθε αιώνα και σε κάθε κοινωνία πάντα θα υπάρχουν και ένα χαρακτηριστικό τους είναι πως πρόκειται για άνθρωπους μονοδιάστατους και άκαμπτους, ανθρώπους του ενός βιβλίου ακόμα κι αν αυτό είναι ο Επιτάφιος του πολιτικού Περικλή (Αθήνα, 495 - 429), αυτός ο συγκλονιστικός λόγος υπέρ της δημοκρατίας και της ελευθερίας, σε απόδωση από τον ιστορικό Θουκυδίδη (Αθήνα, δεκαετία 460 - 395).

Ας μείνουμε όμως στο πιο αισιόδοξο μήνυμα, στο ότι δηλαδή ο ένας κούκος συνήθως προμηνύει μια άνοιξη που η έλευσή της επαφίεται σε όσους τη θέλουν πολύ έχοντας πάντα επίγνωση του χειμώνα που κάποτε θα ακολουθήσει. Και σ'αυτήν την μάχη δίνουν τον καλύτερο εαυτό τους κι εδώ και στην Αλβανία και παντού στον κόσμο όλο, εκεί όπου οι πιο πολλοί προτιμούν ένα στην ουσία δημοκρατικό καθεστώς. 

Ήταν αλλιώτικη από τύπους και ουσία η παρουσίαση έκδοσης στην αλβανική γλώσσα για πρώτη φορά ο “Επιτάφιος του Περικλή” (από τον Θουκυδίδη) σε εκδήλωση που πραγματοποιήθηκε σε αίθουσα κεντρικού ξενοδοχείου στα Τίρανα, στις 16 Νοεμβρίου. Για το ελληνικό και ίσως το διεθνές περιβάλλον πολιτικών, φιλοσόφων, νομικών, ιστορικών, φιλολόγων και διανοουμένων εν γένει, πρόκειται για συζήτηση ίσως κορεσμένη. Όχι για την Αλβανία όμως.

Ενώ υπήρχαν αναφορές για τον “Επιτάφιο” από μεταφράσεις σε άλλες γλώσσες και από αποσπασματικές μεταφράσεις στην αλβανική, το πλήρες κείμενο της εξαιρετικής αυτής ομιλίας είναι πλέον διαθέσιμο και στα αλβανικά με πρωτοβουλία που ανέλαβε και διεκπεραίωσε ο Βαγγέλης Ντούλες, πρόεδρος του ΚΕΑΔ (Κόμμα Ένωσης Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων – πολιτικού βραχίονα της ελληνικής μειονοτικής οργάνωσης “Ομόνοια”).

Είναι μια λεπτομέρεια με σημασία η μετάφραση από τον συγκεκριμένο. Όχι, μόνο διότι είναι πτυχιούχος Αγγλικής Φιλολογίας και άριστος γνώστης της μητρικής του ελληνικής γλώσσας. Ούτε διότι διετέλεσε επί σειρά ετών μεταφραστής γραπτού και προφορικού λόγου του Αρχιεπισκόπου Αναστασίου, που είναι γνωστός για την υψηλών θεολογικών και φιλολογικών προδιαγραφών γλώσσα του.

Έχει σημασία κυρίως επειδή ο Βαγγέλης Ντούλες είναι και φιλόλογος και πολιτικός. Πρόκειται για λεπτομέρεια που εμμέσως υπογράμμισε στην κεντρική ομιλία της εκδήλωσης ο πρώην υπουργός Οικονομικών και Εσωτερικών Αλέκος Παπαδόπουλος, παρατηρώντας ότι από τις μεταφράσεις στη νέα ελληνική καλύτερη μπορεί να κριθεί η υπό του Ελευθερίου Βενιζέλου. Και τούτο διότι εκείνος ως κατεξοχήν πολιτικός άνδρας μπορούσε καλύτερα να καταλάβει τι θέλει να μας πει μέσα από τον σπάνια πυκνό λόγο του ο Περικλής.

 

Ο Αλέκος Παπαδόπουλος εξ άλλου προλογίζει την έκδοση και υπήρξε παρασκηνιακά ο παράγοντας παρότρυνσης για την ολοκλήρωση της προσπάθειας. Χάρη στον Εκδοτικό Οίκο “Το Ένα” το κείμενο αυτό έγινε πλέον προσιτό και για το αλβανικό αναγνωστικό κοινό, το οποίο πρέπει να ομολογηθεί ότι τίμησε την προσπάθεια ανάλογα. Ας αναφερθεί ότι για την έκδοση και τη μεταφραστική προσπάθεια στην αλβανική μίλησε στην εκδήλωση ο πρώην υπουργός Εξωτερικών, συγγραφέας και γνωστός διανοούμενος Μπεσνίκ Μουσταφάι.

Στο κοινό που παρακολούθησε με ιδιαίτερο ενδιαφέρον και “παραβιάζοντας” με την καλή έννοια τα χρονικά περιθώρια που συνηθίζονται σε ανάλογες εκδηλώσεις, ξεχώριζαν τέσσερις πρώην υπουργοί Εξωτερικών, Εθνικής Οικονομίας, Υγείας, Δικαιοσύνης, Ευρωπαϊκής Ένταξης, Δημόσιας Τάξης κ.α.), καθώς και βουλευτές, πολιτικοί αναλυτές, δημοσιογράφοι, ακτιβιστές της κοινωνίας των πολιτών κ.α. Απόδειξη της εκτίμησης στο πρόσωπο του μεταφραστή Βαγγέλη Ντούλε, αλλά και φίλοι του Αλέκου Παπαδόπουλου, ο οποίος, και ως Ηπειρώτης, έχει διαχρονικά αναπτύξει σχέσεις ειλικρινούς φιλίας και εμπιστοσύνης με πολλούς από τον πολιτικό κόσμο της Αλβανίας και βεβαίως του Βορειοηπειρωτικού Ελληνισμού, ο οποίος δικαίως τον θεωρεί μέλος του…

Τα μεγάλα ΜΜΕ, τηλεοπτικοί σταθμοί που καλύπτουν πλέον του 80% της τηλεθέασης, κάλυψαν την εκδήλωση στα δελτία ειδήσεων και σε ειδικές εκπομπές. Το βιβλίο σε πολύ υψηλή ποιότητα εκτύπωσης, σελιδοποίησης και βιβλιοδεσίας (το εξώφυλλο με σκίτσο του Θουκυδίδη φιλοτέχνησε ο σπουδαίος εικαστικός Χρήστος Παπανικολάου) συμπεριλαμβάνει τον Επιτάφιο του Περικλή στο πρωτότυπο, στη Νέα Ελληνική, την Αλβανική και Αγγλική μετάφραση. Τον πρόλογο του Αλέκου Παπαδόπουλου επίσης στις τρεις γλώσσες.

Στην ειδική κατηγορία του ιστορικού και φιλοσοφικού βιβλίου, όπως επισήμανε ο εισηγητής Μπεσνίκ Μουσταφάι είναι ίσως το καλύτερο που προσφέρει η φετινή διοργάνωση της Έκθεσης Βιβλίου που συνεχίζετε στα Τίρανα. Όπως στην εισαγωγή αναφέρθηκε η παρουσίαση του βιβλίου στην ουσία ήταν αφορμή πολιτικού προβληματισμού για τη δημοκρατία, την ποιότητα του δημοσίου βίου, τη συμμετοχή των πολιτών στα κοινά ζητήματα και εν τέλει για τα χαρακτηριστικά του πολιτικού.

Όπως όλα αυτά τα ποιοτικά και ουσιαστικά χαρακτηριστικά με θαυμαστό τρόπο μας τα κληροδοτεί ο Θουκυδίδης, ο οποίος και αποθανάτισε τον περίφημο αυτό λόγο, ουσιαστικά πολιτικής φιλοσοφίας, του πρώτου πολίτη της Αθήνας, του Περικλή. Λόγο εκφωνημένο σε μια κρίσιμη περίοδο, όταν οι θεσμοί δοκιμάζονταν και η κοινωνία καλείτο να περιφρουρήσει αξίες και δημοκρατικές κατακτήσεις της. Τότε στην Αθήνα, σήμερα στην Αλβανία…

Πηγή: https://slpress.gr/politismos/o-epitafios-toy-perikli-sta-alvanika-aformi-gia-ti-dimokratia-sta-tirana/ 

Τελευταία τροποποίηση στις Τρίτη, 22 Νοεμβρίου 2022 16:49
Λάκης Ιγνατιάδης

Ραβδοσκοπία ατζαμή

Σχόλια   

0 # Γιώργος Θ. Τσιρίδης 22-11-2022 09:24
Έχει πλάκα που παρουσίαζαν με περηφάνεια μια διακήρυξη υπέρ της δημοκρατίας ένα σωρό πρώην ή νυν υπουργοί, δηλαδή εκπρόσωποι της ολιγαρχίας. Ευτυχώς που δεν υπάρχουν πια Έλληνες για να φρίξουν. Για τους νεοέλληνες... και πάλι καλά.
Παράθεση

Προσθήκη νέου σχολίου

Κωδικός ασφαλείας
Ανανέωση